Friday, December 16, 2011

オダギリジョー、詫びる。

みなさん、こんにちは。

今日は、俳優のオダギリジョーが、韓国のファンに「倖田來未」とサインした件でお詫びをした、というニュースです。


[VOON] Joe Odagiri apolozies

Joe Odagiri apologizes for signing name 'Kumi Koda' as autograph for fan

Actor Joe Odagiri has apologized for writing his name as “Kumi Koda” when a fan asked him for his autograph while he was in a restaurant after attending the Busan International Film Festival in South Korea in October.

Odagiri, 35, attended the premiere of his new film “My Way,” in which he plays the main character. His autograph was posted on the Internet and picked up by South Korean media which criticized him.

Odagiri released a statement to media, apologizing. He said he didn’t mean to belittle the fan or Korean people.

http://www.japantoday.com/category/entertainment/view/joe-odagiri-apologizes-for-signing-name-kumi-koda-as-autograph-for-fan

Busan:釜山
fraud:詐欺

あの英語じゃ、通じないね。自分で聞いても、よくわからない。

ちなみに私の主張は、オダギリジョーはオダギリジョーという名前で商売をしているので、本人が休憩中だからジョークと思っても、別人の名前を語るのは詐欺と言われかねない。そうする代わりに、「今は休憩中だからサインはできません」と断るべきだった、ということです。

録音してわかるのは、これまで、こんな下手くそな英語を何年も話して、いい気になっていたということです。

でも、英語の上手い下手なんて、今の私には、なんの意味もありません。

それよりも、このstrugglingしながら、自分をexpressしていることが、私の私らしいところな気がします。

自分のできることを全力でする、というか、それが大事かな。

では、また。

Tuesday, December 13, 2011

増税反対!小沢さんが野田首相を批判

みなさん、こんにちは。

今日は、小沢さんが野田首相の消費税を2015年までに10%にするという法案を、国民への説明不足だと批判した、というニュースです。


[VOON] Ozawa criticized PM for tax hike

Ozawa again rebukes Noda over proposed tax hike

Former Democratic Party of Japan leader Ichiro Ozawa on Monday admonished Prime Minister Noda for failing to explain his position on a controversial proposed tax hike to the Japanese people.

Ozawa told a news conference that Noda hasn’t sufficiently explained why a hike is necessary. “He needs to help the people understand where he’s coming from and show the people that he’s working to fulfill the promises he made as a candidate,” TV Asahi quoted him as saying.

Ozawa has repeatedly criticized Noda for his proposed 10% consumption tax hike to pay for the rebuilding of the disaster-hit Tohoku region. He said the public is not receptive to a tax hike at this time.

Ozawa also hinted at the possibility of a revolt should the tax increase be pushed through*, potentially causing a schism* in the party.

※should the tax increase be pushed through, = if the tax increase should be pushed through, 「万一(shouldの倒置)、増税が押し通されれば(be pushed through)」
※schism:分離、分裂

Noda plans to submit a bill to the Diet by next March to gradually double the consumption tax to 10% by 2015.


http://www.japantoday.com/category/politics/view/ozawa-rebukes-noda-over-proposed-tax-hike

録音の最後で私は、減税を訴えていますが、わかっていただけましたか、あのたどたどしい英語で?

目の前に相手が居らず、即興で意味のあることをしゃべるのは、とても難しいです。

また自分の英語の節まわしは、ネイティブと比べるとぜーんぜん違います。

でもあれだけできれば、まあ完璧だな、ということにしておきます。

では、また。

※音量注意(初めは音が無いですが、始まると、かなりうるさいです)
God Knows 英語版(でも、日本語に聞こえてしまう!?)

Monday, December 12, 2011

ロンドンの抗議キャンプのアメリカ人たち

みなさん、こんにちは。

今日は、ロンドンの証券取引所そばにテントを張って抗議をしているアメリカ人のレポートです。

ニューヨークのウォール・ストリートで始まった抗議のための泊まり込みは、各地に飛び火しました。

ウォール・ストリートの方は、11月15日に、撤去されましたが、ロンドンはまだ頑張っています。

その抗議者の中には在英アメリカ人も含まれていて、その人たちをBBCの記者がレポートしました。

※何人も紹介する長い記事なので、二人目までしか録音していません。だから、聞いても意味がわからないかもしれませんが、それはそれでかまいません。


[VOON] The Americans occupying the London SE

The Americans occupying the London Stock Exchange

The Occupy London Stock Exchange camp is now 59 days old - the same age as the Occupy Wall Street camp in Zuccotti Park was when it was taken down. The survival of the camp outside St Paul's Cathedral owes something to the Americans in the UK who have been among its keenest supporters.

Visitors pose for pictures as if it was a tourist attraction. Workers in sharp suits walk quickly past, and others simply point in surprise - it is not every day you see 200 tents pitched outside one of the capital's main landmarks.

The camp is closely modelled on Occupy Wall Street. Though it began a month later, it is still going almost a month after its New York counterpart was dismantled with violent exchanges between police and protesters.

"There is a great deal of solidarity with camps within the movement in New York and Oakland and other places," says Anthony, a New Yorker who now lives in London.
He has been involved in Occupy London since the beginning, helping in a number of ways, including keeping watch at night.

"Attacks on Occupy in the US have been absolutely dreadful."

A protest took place outside the US embassy the day Zuccotti Park camp was removed, which Anthony attended with a handful of other Americans.

While that was happening, Ryan H, who lived in a tent at St Paul's for the first few weeks of the camp's existence, flew to home to New York with two friends - one American and one British.

"We felt like we had to go help out," he says. "I was really sad and really, really angry when I saw it happen."

http://www.bbc.co.uk/news/magazine-16077529

では、また。

※音量注意

ダイアモンドクレバス シェリル・ノーム

Thursday, December 8, 2011

真珠湾攻撃70年

みなさん、こんにちは。

今日は、真珠湾攻撃の70年記念式典のニュースです。

日本に勝利をもたらすはずの奇襲攻撃により、歴史が変わったそうです。

それは、アメリカがこれ以後、第二次大戦に参戦することになったからです。


[VOON] pearl harbor

http://www.japantoday.com/category/world/view/u-s-marks-70th-anniversary-of-pearl-harbor

U.S. marks 70th anniversary of Pearl Harbor

Survivors of the attack on Pearl Harbor joined in a moment’s silence Wednesday, as flags were lowered across the country to mark the 70th anniversary of Japan’s history-changing attack.

Defense Secretary Leon Panetta recalled how the surprise Japanese assault “awoke a sleeping giant” as the United States responded by joining its European allies in World War II.

Crowds gathered at Pearl Harbor, west of Honolulu, bowed their heads for a moment to mark 7:55 a.m., the exact time when the devastating Japanese air bombardment began on the morning of Dec 7, 1941.

“Seventy years ago… our nation sustained a cruel and destructive attack. Our enemies thought that by this sudden and deliberate raid they could weaken America,” said Panetta, in a letter read out to the memorial.

“Instead they only strengthened it. That day truly awoke a sleeping giant.”

The crowd applauded as dozens of survivors of attack were asked to stand, some saluting, shortly after a flypast by three F22 jets in the blue skies over the Hawaii ceremony.

Ceremonies were held from the Pacific island state of Hawaii to Washington DC on the U.S. East Coast to remember the 2,400 Americans who died when Japan launched a devastating surprise attack.

久しぶりなので、下手ですね。

salute(敬礼する)をassault(襲撃する)と読み間違えたりしてるし。

文章も長くて、読むのがたいへんでした。

声も、まだイマイチ。

でも、ま、いっか。

では、また。